
大寶伏藏TD1573གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ཡོངས་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །བླ་རྡོ།
40-27-1a
༄༅། །གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ཡོངས་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ སྤྱི་ཡི་ཡན་ལག །བླ་རྡོ།
ཉྲཱོྃ།༔ གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཀྱི་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཐེམ་ཡིག་མེད་པའི་སྐོར་ལས༔ རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ཡོངས་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 
40-27-1b
རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་སྒྲུབ་པའི་གདམས་ངག་གནད༔ རྩ་གསུམ་བླ་རྡོ་སྲོག་ཐིག་ཡོངས་འདུས་མཆོག༔ བསྟན་པས་གང་དང་འབྲེལ་ཡང་ཁ་བསྒྱུར་གཅེས༔ མང་དུ་མི་སྤེལ་སྙིང་གི་ཕུར་དུ་ཆོངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ དང་པོ་བླ་མའི་སྲོག་འཁོར་བྲི་བ་ནི༔ གཟའ་ཚེས་བཟང་བར་ཤོག་ཤོག་གཙང་མ་ལ༔ གསེར་རམ་མཚལ་སོགས་རིན་ཆེན་རིགས་སྦྱངས་ལ༔ མུ་ཁྱུད་གསུམ་བསྐོར་ལྟེ་བར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ རིམ་བཞིན་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་མ་ནོར་བརྩེགས༔ དེ་ཡི་རྒྱབ་ཏུ་འདི་ཉིད་བསྐོར་བར་བྱ༔ ཧོ༔ རྒྱལ་བ་དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མ༔ རིག་འཛིན་བརྡའ་བརྒྱུད་བླ་མ༔ གང་ཟག་སྙན་བརྒྱུད་བླ་མ༔ དྲིན་ཆེན་རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ༔ སྐུ་གསུམ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ༔ 
40-27-2a
སྨོན་ལམ་དབང་བརྒྱུད་བླ་མ༔ མཁའ་འགྲོ་གཏད་བརྒྱུད་བླ་མ༔ མདོར་ན་བླ་ན་མེད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ འདིར་གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་ནས་བདག་ཆེ་གེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ལོ༔ དེ་རྒྱབ་དམིགས་བསལ་གང་ཡིན་སྙིང་པོ་རྣམས༔ བྲི་ཞིང་དེ་རྒྱབ་འཁོར་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་བྱ༔ དབུས་དེར་འབྲུ་གསུམ་བརྩེགས་མཐར་འདི་རེ་རེ་བྲི༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་སྐུ་གསུམ་བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ་ཅིག༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་སྔགས་འདི་བྲི་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་རཏྣ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་པདྨ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཝཱ་ཀ་
40-27-2b
བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་པུ་ཎྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཙ་ཏུར་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭ་ཨཱཿཧ༔ དེ་ལ་གང་ཤོང་བྲི་བ་གཅེས་པ་ཡིན༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་སྔགས་འདི་གང་ཤོང་བྲི༔ ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1573，秘密真言总纲之甚深口诀，无有次第引导文之部类中，名为‘三根本、上师宝丸、命滴精要总集’之法。
总纲之支分，上师宝丸。
吽！（藏文：ཉྲཱོྃ།）秘密真言总纲之甚深口诀，无有次第引导文之部类中，名为‘三根本、上师宝丸、命滴精要总集’之法。
顶礼三根本诸尊！
秘密真言总纲修持之口诀要点，三根本、上师宝丸、命滴精要之殊胜总集。
无论与何种教法相关，皆珍视其口诀转换，勿广为传播，铭刻于心。
萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ།） རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ！（藏文）
首先，书写上师之命轮：
于吉祥之日，取洁净之纸张，以黄金或朱砂等珍贵之物调和。
绘制三重圆圈，中央书写嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，罗马转写：oṃ，身）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，罗马转写：āḥ，语）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，罗马转写：hūṃ，意）三字。
依次叠加白色、红色、蓝色，勿错乱。
于其后方，环绕书写此内容：
 ஹோ！ 胜者意传上师，持明表示传上师，补特伽罗耳传上师，恩重根本上师，三身教传上师，祈愿传上师，空行嘱咐传上师。
总而言之，无上之诸位上师，请勿忘失誓言，降临于此，加持我某某，赐予我共同与殊胜二种成就，成办四种事业！
于其后方，书写任何特殊之精要，再于其后方，绘制十六辐轮。
中央叠加三字，末端一一书写：
诸佛总集、三身、教传上师，请赐予我二种成就！
于其后方，书写此咒语之环绕：
嗡 班杂 维迪亚 悉地 阿 吽 匝！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔）嗡 惹那 维迪亚 悉地 阿 吽 匝！（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔）嗡 贝玛 维迪亚 悉地 阿 吽 匝！（藏文：ཨོཾ་པདྨ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔）嗡 嘎玛 维迪亚 悉地 阿 吽 匝！（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔）嗡 布达 维迪亚 悉地 阿 吽 匝！（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་བིདྱཱ་སྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཛ༔）嗡 嘎雅 班杂 悉地 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔）嗡 瓦嘎
班杂 悉地 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཝཱ་ཀ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔）嗡  चित्त 班杂 悉地 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔）嗡 嘉那 班杂 悉地 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ༔）嗡 阿育 悉地 阿 吽 舍 仲！（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ༔）嗡 普尼亚 悉地 阿 吽 仲！（藏文：ཨོཾ་པུ་ཎྱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔）嗡 玛哈 穆扎 悉地 阿 吽 阿！（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨཱ༔）嗡 嘎玛 匝度 悉地 阿 吽 梭哈 阿 哈！（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཙ་ཏུར་སིདྡྷི་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭ་ཨཱཿཧ༔）
其中，书写任何能够容纳的内容，至关重要。
于其后方，书写此咒语之环绕，尽可能多地书写：
嗡 萨瓦 布达 阿威夏亚 舍！（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བུདྡྷ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲི）

【English Translation】
Great Treasure of the Dharma TD1573, From the Profound Instructions on the General Principles of Secret Mantras, in the Section Without Written Instructions: The Practice Called 'Essence of the Three Roots, Guru Pill, and Vital Drop Combined'.
Branch of the General Principles: Guru Pill.
Hrih! From the Profound Instructions on the General Principles of Secret Mantras, in the Section Without Written Instructions: The Practice Called 'Essence of the Three Roots, Guru Pill, and Vital Drop Combined'.
Homage to the deities of the Three Roots!
The essential instructions for practicing the General Principles of Secret Mantras, the supreme combination of the Three Roots, Guru Pill, and Vital Drop.
Whatever it is related to, cherish the transformation of the instructions, do not spread it widely, and fix it in your heart.
Samaya! Gya! Gya! Gya!
First, write the life-wheel of the Guru:
On an auspicious day, on clean paper, mix gold or cinnabar with other precious substances.
Draw three circles, and in the center write Om, Ah, Hum.
Stack white, red, and blue in order, without error.
Behind it, write this around it:
Ho! Guru of the Victorious Ones' Intent Transmission, Guru of the Vidyadharas' Symbolic Transmission, Guru of the Personal Oral Transmission, Kind Root Guru, Guru of the Three Kayas' Transmission of the Teachings, Guru of the Aspiration Transmission, Guru of the Dakinis' Entrusted Transmission.
In short, all the supreme Gurus, without forgetting your vows, come here, bless me, so-and-so, grant me the two siddhis, common and supreme, and accomplish the four activities!
After that, write the essence of whatever special instructions there are, and then draw a sixteen-spoked wheel behind it.
In the center, stack the three syllables, and at the end, write each of these:
Gurus of the Three Kayas and the Transmission of the Teachings, the embodiment of all Buddhas, grant me the two siddhis!
Behind it, write this mantra in a circle:
Om Vajra Vidya Siddhi Ah Hum Dza! Om Ratna Vidya Siddhi Ah Hum Dza! Om Padma Vidya Siddhi Ah Hum Dza! Om Karma Vidya Siddhi Ah Hum Dza! Om Buddha Vidya Siddhi Ah Hum Dza! Om Kaya Vajra Siddhi Ah Hum! Om Vak
Vajra Siddhi Ah Hum! Om Citta Vajra Siddhi Ah Hum! Om Jnana Vajra Siddhi Ah Hum! Om Ayu Siddhi Ah Hum Hrih Bhrum! Om Punya Siddhi Ah Hum Bhrum! Om Maha Mudra Siddhi Ah Hum Ah! Om Karma Catur Siddhi Ah Hum Sva Ah Ha!
It is important to write whatever can be accommodated there.
Behind it, write this mantra in a circle, writing as much as possible:
Om Sarva Buddha Aveshaya Hrih!

--------------------------------------------------------------------------------

ཾ་ཛ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་སམྦྷོ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ནིརྨ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ༔ སརྦ་ཏིཥྛ་ལྷན་ལྷན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་རྒྱབ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གང་ཤོང་དང་༔ དེ་རྒྱབ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་གང་ཤོང་བྲི༔ དར་འབྲུ་རིན་ཆེན་སྨན་དྲི་ལྔ་ཚན་ལྔ༔ ཆོས་སྨན་གང་བཟང་ལྟེ་བར་བཞག་པར་བྱ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་མཚན་དཔེས་རབ་མཛེས་བསྐྱེད༔ ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་རབ་བྱུང་སྔགས་ཆས་དང་༔ གྲུབ་ཐོབ་ཆ་ལུགས་བྱང་སེམས་དགེ་འདུན་ཚོགས༔ ལོངས་སྐུ་རབ་བྱུང་ཀུན་ཀྱང་ཞི་ཚུལ་བསྒོམ༔ དམིགས་པས་ཡང་ཡང་གསལ་གདབ་ཁྱད་པར་དུ༔ གང་ཡིན་བླ་མ་གཙོ་ལ་འཁོར་རྣམས་བསྐོར༔ འཇའ་འོད་ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ལྷུན་སྡུག་ནང་༔ བྱིན་རླབས་འཐིབས་སེ་དམིགས་ལ་མོས་གུས་ཀྱིས༔ གསོལ་གདབ་སྤྱན་འདྲེན་ཡང་ཡང་བྱས་ལ་བསྟིམ༔ རབ་གནས་ཡང་བསྐྱར་དར་སྣའི་ན་བཟའ་གསོལ༔ ས་མཱ་ཡ༔ 
40-27-3a
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཡི་དམ་བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་ནི༔ བྲི་རྫས་གོང་མཚུངས་མུ་ཁྱུད་རིམ་བདུན་བསྐོར༔ ལྟེ་བར་ཡི་དམ་ཡབ་ཡུམ་ཁ་སྦྱོར་རམ༔ ཡབ་རྐྱང་ཡུམ་རྐྱང་གང་ཡིན་ཐུགས་སྲོག་བྲི༔ ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་རྣམས་སོ་སོའི་གཞུང་དང་དཔག༔ སོ་སོའི་སྲོག་དང་ཕོ་མོ་ཁ་སྦྱོར་དང་༔ རྐྱང་པར་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཕོ་བཀོད་ལ༔ ཧ་རི་ནི་ས་མོ་ཡིག་བཀོད་པར་བྱ༔ དེ་ཕྱིའི་མཐའ་སྐོར་འདི་ནི་ཚག་མེད་བྲི༔ ཀྱཻ་ཧོ༔ ཡི་དམ་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་འཁོར་བཅས་མཚན་དང་༔ ཁྱེད་རྣམས་དང་གཞན་ཡང་ཐེག་པ་རིམ་དགུ་དང་འབྲེལ་བའི་ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་རྣམས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་བདག་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་འདིར་གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་ལ་སྒྲུབ་པོ་ཆེ་གེ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་༔ དབང་ཡོངས་རྫོགས་སུ་བསྐུར་ནས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་གཡེལ་བར་མྱུར་དུ་སྩོལ་ཅིག༔ ནད་གདོན་མི་ཤིས་མི་རུང་བ་མཐའ་དག་ཞི་ཞིང་བསམ་དགུ་ཆར་ལྟར་ཕོབས་ཤིག༔ འཇའ་ལུས་མཁའ་སྤྱོད་ཚེ་འདིའམ་བར་དོར་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་མཛད་གསོལ་ལོ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ཡི་དམ་ཕོ་མོ་དག༔ གང་ཡིན་འཁོར་བཅས་སྔགས་དང་འདི་བཀོད་དོ༔ ཙཀ་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུཾ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ་ཧྲིང་༔ ཀུན་ལ་སྦྱར་ཞིང་དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ རྣམས་ཐོ་བརྩེགས་བྲི༔ དེ་མཐར་འདི་ལྟར་བསྐོར་བ་རེ་རེ་བྱ༔ ཡི་
40-27-3b
དམ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པས་བདག་

【现代汉语翻译】
嗡 班匝尔 ཨོཾ་བཛྲ༔ 嗡 咕噜 达玛 嘎雅 萨瓦 阿维夏亚 吽 匝 ཨོཾ་གུ་རུ་དྷརྨཱ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ 嗡 咕噜 桑布 嘎雅 萨瓦 阿维夏亚 吽 匝 ཨོཾ་གུ་རུ་སམྦྷོ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ 嗡 咕噜 涅玛 嘎雅 萨瓦 阿维夏亚 吽 匝 ཨོཾ་གུ་རུ་ནིརྨ་ཀཱ་ཡ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ 嗡 菩提萨埵 萨瓦 阿维夏亚 吽 匝 ཨོཾ་བོ་དྷི་སཏྭ་སརྦ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ 嘎雅 瓦嘎  चित्त  ഗുണ 嘎玛 吽 吽 匝 匝 啪 啪 吽 吽 阿嘎夏亚 匝 ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ༔ 阿嘎夏亚 吽 ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིཾ༔ 萨瓦 迪叉 蓝蓝 耶 梭哈 སརྦ་ཏིཥྛ་ལྷན་ལྷན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
之后，书写'阿力嘎力'（元音）能容纳多少就写多少；之后，书写缘起咒心能容纳多少就写多少；绸缎、谷物、珍宝、药物、香料五种成套的五种；将最好的法药放置于中心。
十方三世一切诸佛，化身相好庄严无比，一切一切圆满出家相和咒衣，成就者形象、菩萨僧众，报身圆满一切寂静相，专注而又专注地观想，尤其要清楚观想，谁是根本上师，眷属围绕，在虹光、光点、细微光点汇聚之中，以虔诚的信心，祈请、迎请，反复融入，再次加持，穿上绸缎的法衣，萨玛雅。
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
第二，本尊、命石、生命轮，书写材料与前相同，外围环绕七层，中心是本尊父母双运，或者本尊单身父像、母像，书写其心髓命字，四方书写眷属各自的仪轨和度量，各自的命字和父母双运，或者单身，在阳面书写Ra Ca Hri Ya（种子字，梵文：र च ह् र य，罗马转写：Ra Ca Hri Ya，火、红、心、太阳），在阴面书写Ha Ri Ni Sa（种子字，梵文：ह र न स，罗马转写：Ha Ri Ni Sa，空、风、水、地）等字。
此外，外围要无间隙地书写，ཀྱཻ་ཧོ༔ 本尊父母任何一位，连同眷属的名号，以及你们和与九乘次第相关的本尊、寂静忿怒本尊海会、父续母续等，连同眷属，请以慈悲心垂念我，降临于此，安住于此，加持瑜伽士某某，圆满灌顶，毫不延误地赐予殊胜和共同的成就，平息一切疾病、邪魔、不祥和不顺，如雨般降下一切如意之事，祈愿虹身、空行、即生或中阴成就，祈愿息增怀诛事业任运成就。
之后，外围书写本尊父母，任何一位，连同眷属的咒语，并书写这些：匝卡 舒匝 策尔 丹 贡 ཙཀ་ཤུ་ཙེར་ལྡན་གུཾ༔ 萨瓦 悉地 帕拉 吽 仲 阿 尼 智达 阿嘎夏亚 匝 སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ་ཛ༔ 阿嘎夏亚 吽 ཨཱ་ཀཪྴ་ཡ་ཧྲིང་༔ 普遍适用，之后是十六瓣莲花，嗡 阿 吽 梭哈 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ 堆叠书写，最后像这样环绕一周，本尊坛城和眷属们，加持我。

【English Translation】
Om Benza! Om Guru Dharma Kaya Sarva Awesha Ya Hrim Dza! Om Guru Sambhogakaya Sarva Awesha Ya Hrim Dza! Om Guru Nirmakaya Sarva Awesha Ya Hrim Dza! Om Bodhisattva Sarva Awesha Ya Hrim Dza! Kaya Waka Chitta Guna Karma Hung Hung Dza Dza Phem Phem Hrim Hrim Akarshaya Dza! Akarshaya Hrim! Sarva Tishta Lhan Lhan Ye Soha!
After that, write 'Ali Kali' (vowels) as much as can be accommodated; after that, write the heart of dependent origination as much as can be accommodated; silk, grains, jewels, medicine, and spices, five sets of five; place the best Dharma medicine in the center.
All Buddhas of the ten directions and three times, may the emanation bodies be adorned with perfect marks and signs, all perfect renunciates and mantra attire, accomplished ones' forms, Bodhisattva Sangha, Sambhogakaya perfect all peaceful forms, focus and focus again on the visualization, especially clearly visualize, whoever is the root guru, surrounded by retinues, in the midst of rainbows, light points, and subtle light points, with devout faith, pray, invite, repeatedly merge, bless again, and offer the silk robe, Samaya.
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
Secondly, the Yidam, life stone, life wheel, the writing materials are the same as before, surrounded by seven layers, the center is the Yidam in union, or the Yidam single father image, mother image, write their heart essence life syllable, in the four directions write the retinues' respective rituals and measurements, their respective life syllables and union, or single, on the yang side write Ra Ca Hri Ya (seed syllables, Sanskrit: र च ह् र य, Roman transliteration: Ra Ca Hri Ya, fire, red, heart, sun), on the yin side write Ha Ri Ni Sa (seed syllables, Sanskrit: ह र न स, Roman transliteration: Ha Ri Ni Sa, space, wind, water, earth) and other syllables.
In addition, the outer circle should be written without gaps, Kye Ho! Whichever Yidam father or mother, together with the retinue's names, and you and the Yidams related to the nine vehicles, the peaceful and wrathful deities of the ocean of beings, father tantra and mother tantra, together with the retinues, please think of me with compassion, descend here, abide here, bless the yogi so-and-so, fully empower, and grant the supreme and common achievements without delay, pacify all diseases, demons, inauspiciousness, and adversities, and shower down all wishes like rain, may rainbow body, sky-faring, be accomplished in this life or in the bardo, may peaceful, increasing, powerful, and wrathful activities be spontaneously accomplished.
After that, on the outer circle, write the mantras of the Yidam father or mother, whichever one, together with the retinue, and write these: Tsaka Shu Tser Den Gum! Sarva Siddhi Pala Hum Bhrum Ah Nri Tri Tsitta Akarshaya Dza! Akarshaya Hring! Apply universally, after that are sixteen lotus petals, Om Ah Hum Soha! Write in layers, finally surround it like this, may the Yidam mandala and retinues bless me.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔ དེ་རྒྱབ་འདི་ཉིད་ཚག་མེད་བཀོད་པར་བྱ༔ ཧོ༔ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་གནས་ཡུལ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལ་གཏོགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས༔ ལུས་འཇའ་ལུས༔ ངག་ནུས་ལྡན༔ སེམས་ཆོས་སྐུ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་དུ་བསྒྱུར་ལ་ཁྱེད་རྣམས་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མི་མཐུན་ཀུན་ཞི་ཞིང་ཚེ་བསོད་ཆོས་མཆོག་རྒྱས་པ་དང་༔ སྣང་སྲིད་དབང་འདུས་གནོད་བྱེད་ཚར་གཅོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔ རྩ་རླུང་ཐིག་གསུམ་འབྱོངས་ནས་སྐུ་གསུམ་རང་ས་ཟིན་སྐུ་བཞི་དང་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ དེ་རྒྱབ་ཡི་དམ་ཕོ་མོ་འཁོར་དང་བཅས༔ གང་ཡིན་སོ་སོའི་སྔགས་མཐར་འདི་སྦྱར་བསྐོར༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་༔ ཕེཾ་ཕེཾ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཏིཥྛ་ལྷན༔ ལྷ་གྲངས་ཉུང་ན་མང་དུ་བསྐྱར་ལ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་སྣང་བ་དབང་སྡུད་འདི་བྲི་འོ༔ ཨོཾ་མུ་ལེ་ལྷོད་ལྷོད་སྡུས་སྡུས་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་དུ་མ་དུ་མ་དུ་ཆུམ་ཆུམ་ཀྲོག་ཀྲོག་སརྦ་སིདྡྷི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་སྤུར་སྤུར༔ སྤུར་ཡེ་སྤུར་ཡེ༔ ན་འོང་ན་འོང་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་ཡེ་ཨ་རྣྲྀ་ཏྲི་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་ཕེཾ་ཛ༔ ཧ་རི་ནི་ས་རྣྲྀ་རཱུ་པ་སྙིང་ན་སཱ་རེ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་དང་ཕྱི་པ་མུ་སྟེགས་པ་མ་ཡིན་པའི༔ 
40-27-4a
དར་སྣ་ལྔ་དང་ཞིང་ལྤགས་ན་བཟའ་གསོལ༔ རང་གཞུང་བསྐྱེད་བསྟིམ་རྒྱས་དང་རབ་གནས་འབད༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་འདི་ཡི་ཁོངས་སུ་འདུས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ གསུམ་པ་ཆོས་སྐྱོང་བླ་རྡོ་སྤྱི་ཁོག་ནི༔ རོ་རས་སོགས་ལ་རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱིས་བྲི༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བདུན་བསྐོར་ལྟེ་བ་རུ༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་སྲོག་བྲི་ལ༔ མཐར་ནི་ཆོས་སྐྱོང་གང་ཡིན་མཚན་གྱི་མཐར༔ ཁྱེད་འཁོར་དང་བཅས་པ་བདག་སྒྲུབ་པ་ཆེ་གེ་ལ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟ་བུར་འགྲོགས་ནས་ཅི་ལྟར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབས་ཤིག༔ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་གཉན་པོ་མ་སྙེལ་ཅིག༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་མ་བསླུ་བར་འདིར་གཤེགས་ལ་བཞུགས་ནས་གང་བཅོལ་མཛད་དུ་གསོལ༔ དེ་རྒྱབ་ཆོས་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་བསྙེན་པ་དང་༔ འབོད་རྦད་སྔགས་མཐར་སྤེལ་ཚིག་འདི་ཡང་བྲི༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་འཚེ་བའི་བགེགས་ཟློག་ནས་དགྲ་སྲོག་དམར་པོ་ཆོད་ཅིག༔ ཅེས་དང་དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་བྱ༔ དེ་ལ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ་རཾ་ཨེ་ཛཿཏྲི་རྣམས༔ ཐོ་བརྩེགས་བྲིས་མཐར་འདི་ཉིད་བྲིས་ལ་བསྐོར༔ ཆོས་སྐྱོང་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་འཁོར་བཅས་བདག་ལ་འདུས་ནས་ཕྲིན་ལས་

{
  "translations": [
    "加持赐予悉地！为了后世，将此无误记录。",
    "吽！本尊寂怒浩瀚处，勇士空行寂增等，所有本尊眷属众，加持我的身语意。",
    "身成虹身，语具威力，心成法身，五蕴界处转为本尊自性，愿您等与我意合而加持。平息一切违缘，增长寿命福德，显有自在，诛灭损恼之悉地赐予我！",
    "愿能通达脉气明点，证得三身自性，与第四身无二无别。之后，本尊男女及眷属，各自心咒后加此语回向：",
    "卡雅瓦嘎 चित्त 智 嘉那 扎那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札",
    "阿 卡 惹 萨 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札那 札ना 札那 札那 札那 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札ना 札

--------------------------------------------------------------------------------

སྒྲུབས་ཤིག༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་ནི་འདི་བྲིའོ༔ དྷརྨ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཱ་ཀར་ཤ་
40-27-4b
ཡ་ཛ༔ ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛཿཛཿཕེཾ༔ པྲ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཧོ་ཧོ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧོ༔ རྒྱལ་བ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་ཞིང་སྒྲུབ་པོ་བུ་ལྟར་སྐྱོང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའི་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་དྲན་པར་མཛོད་ལ་བདག་སྒྲུབ་པོ་ཆེ་གེ་ལ་ལུས་དང་གྲིབ་ལྟར་འགྲོགས་ནས༔ ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་མཛད་ཅིང་རྟགས་དང་མཚན་མ་སྟོན་ཅིག༔ ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དབང་དྲག་པོ་སོགས་ཅི་ལྟར་བཅོལ་བ་མཛོད་ཅིག༔ བདག་ཀྱང་དམ་ལ་མི་འདའ་ཞིང་ཁྱོད་ཀྱང་དམ་ལ་མ་འདའ་ཞིག༔ མཆོག་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་དཔང་དུ་བཞུགས་སོ༔ དམ་ཆུ་གཉན་པོ་དྲན་པར་མཛད་འཚལ་ལོ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན་སི་ཧཱུྃ༔ དེ་རྒྱབ་ཆོས་སྐྱོང་གང་ཡིན་སྔགས་རེའི་མཐར༔ འདི་དང་སྦྲགས་པ་ཅི་རིགས་བྲི་བར་བྱ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཀར་ཤ་ཡ་ཧྲིང་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཧཱུྃ་ཛ་ཕེཾ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ དེ་རྒྱབ་རྦད་གསད་སྔགས་གང་ཡོད་ཀྱི་མཐར༔ བདག་ཆེ་གེ་ལ་གནོད་པའི་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་སྐེམ་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཤ་རུས་ཕུང་ཁམས་མཱ་ར་ཡ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཡ་ཡཱ༔ དེ་རྒྱབ་ཡེ་དྷར་དབྱངས་གསལ་ལེགས་པར་བྲི༔ མཐུན་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས་སྙིང་ལ་སོགས་དང་༔ སྲུང་བའི་དམ་རྫས་མཐུན་ཀུན་བཞག་པར་བྱ༔ 
40-27-5a
སླར་ཡང་སྲུང་མའི་རང་གཞུང་ལྟར་བྲིས་ལ༔ འདི་དང་མཉམ་བཞག་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ཡིན༔ ཡང་ན་སོ་སོའི་བླ་རྡོ་ཤེས་པ་འམ༔ མ་ཤེས་ཕ་ཝང་ལོང་བུར་རང་སྲོག་བྲི༔ རང་མཐུན་རྫས་བཅས་བཞག་ནས་མཉམ་དུ་དྲིལ༔ རང་མདོག་དར་ལ་སྲོག་སྔགས་བྲིས་པས་དྲིལ༔ དེ་རྒྱབ་ཡི་དམ་སྐུ་གཟུགས་སྔགས་བྲིས་པ༔ བསྐྱེད་བསྟིམ་རབ་གནས་ཚར་བའི་དུས་སུ་དྲིལ༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ དེ་ནས་དེ་དག་སྤྱི་ཁྱབ་ཞལ་གདམས་བཤད༔ རང་རང་གཙོ་བོའི་སྐུ་གཟུགས་ཚོན་གང་དང་༔ སྲོག་སྔགས་དར་ལ་གསེར་གྱིས་ལེགས་བྲིས་པ༔ དམ་རྫས་རིལ་བུ་བྱས་པར་སྲོག་ཡིག་བྲི༔ དེ་གསུམ་ལྷན་ཅིག་ཀུན་ལ་བཞག་པ་གནད༔ གབ་ཙེ་སོགས་ལ་གཞུག་ནས་ཕྱི་ཕོ་བྲང་༔ ནང་ནི་གང་ཡིན་ལྷར་གསལ་བསྐྱེད་བསྟིམ་སོགས༔ དུས་བཟང་ཀུན་ལ་མ་ཆག་ཡང་ཡང་བྱ༔ མཆོད་བསྟོད་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ཅི་རིགས་འབད༔ རྟག་ཏུ་གང་ཡིན་ལྷ་ཡི་ངེས་ཤེས་བྱ༔ རང་སྔགས་བཟླས་ཤིང་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་གནད༔ རང་གིས་འཆང་ངམ་རྟེན་ལ་གཞུག་པ་སོགས༔ སྐབས་བབས་ཤེས་བྱ་རྩ་བ་གསུམ་སོགས་ནི༔ བྱ་རྒོད་རོ་འདུས་ལྟ་བུར་ཡོང་ནས་ནི༔ ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་འགྲུབ་པའི་གནད་འདི་ཟབ༔ ལར་ནི་རང་གིས་དམ་ཚིག་བསྲུང་གལ་ཆེ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ 
40-27-5b
ཡེ་ཤེས་ཆོས་སྐྱོང་བ

【现代汉语翻译】
行之！之后在边缘写上：Dharmapala（护法， धर्मपाल，Dharmapāla，护法）萨帕里瓦拉（眷属， सपरिवार，Saparivāra，与眷属）阿卡尔沙（勾招， आकर्षण，Ākarṣa，勾招）
雅匝（याज，Yāja，供养）！阿卡尔沙（勾招， आकर्षण，Ākarṣa，勾招）雅赫令（या ह्रीं，Yā Hrīṃ，雅 赫令）！嘎雅（身， काय，Kāya，身）瓦嘎（语， वाक्，Vāk，语）吉达（意， चित्त，Citta，意）令令匝匝呸（ह्रीं ह्रीं जः जः फट्，Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ Jaḥ Phet，令 令 匝 匝 呸）！ 扎威夏雅（使进入， प्रवेशय，Praveśaya，使进入） 吼吼 迪斯塔 蓝（हो हो तिष्ठ लन्，Ho Ho Tiṣṭha Lan，吼 吼 迪斯塔 蓝）！萨玛雅 吽（समय हूँ，Samaya Hūṃ，誓言 吽）萨玛雅 哈纳 哈纳 吽 帕特（समय हन हन हूँ फट्，Samaya Hana Hana Hūṃ Phaṭ，誓言 哈纳 哈纳 吽 帕特）！吼（हो，Ho，吼）！
在诸佛菩萨面前，承诺守护佛法、如子般照料修行者的护法们，忆念往昔的坚定誓言，如身与影般与我修行者某某相伴，无论委以何种事业，都请显现征兆和迹象！无论委以息增怀诛何种事业，都请成办！我亦不违越誓言，汝亦莫违越誓言！三宝及寂怒本尊为证！忆念坚定誓言！班匝 萨玛雅 纳拉 嘎斯 吽（वज्र समय नर कंसि हूँ，Vajra Samaya Nara Kaṃsi Hūṃ，金刚 誓言 纳拉 嘎斯 吽）！
之后，在任何护法的咒语末尾，根据情况写上这些：班匝 萨玛雅 吉达 阿卡尔沙 雅 令 匝 吽 班 吼 诶 嘿 诶 嘿 吽 匝 呸 萨玛雅 斯瓦（वज्र समय चित्त आकर्षय ह्रीं जः हूँ बं होः ए ह्ये हि हूँ जः फट् समय स्त्वं，Vajra Samaya Citta Ākarṣaya Hrīṃ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ E Hye Hi Hūṃ Jaḥ Phaṭ Samaya Stvaṃ，金刚 誓言 意 勾招 雅 令 匝 吽 班 吼 诶 嘿 诶 嘿 吽 匝 呸 誓言 斯瓦）！
之后，在任何诛灭咒语的末尾写上：请使损害我的所有敌人的神识枯竭！血肉骨骼五蕴，玛拉雅 卡嘿 卡嘿，夺取敌人的性命 雅 雅！
之后，清晰地书写元音和辅音。放置和谐的血肉骨髓等，以及守护的誓言物。再次按照护法的仪轨书写，与此一同安放，是甚深之究竟。或者，知道各自的命石，或者不知道，在竹片上书写自己的生命，与自己相应的物品一同放置，然后一起包裹。用自己颜色的丝绸，写上命咒包裹。之后，本尊的身像和咒语，在生起次第、圆满次第和开光完成时包裹。萨玛雅！嘉 嘉 嘉！
然后，讲述这些共同的口诀：各自本尊的身像，用任何颜色的颜料绘制，以及用金子在丝绸上书写命咒，用誓言物做成丸药，并在上面书写命字。这三者放在一起是关键。放入嘎巴则等物中，外面是宫殿，里面是本尊，清晰地进行生起次第和圆满次第等。在所有吉祥时刻，不断地进行。尽力进行供养和赞颂，无论是实物供养还是意幻供养。始终对任何本尊都保持坚定的信念。念诵自己的咒语并撒花是关键。自己携带或放在法器上等，根据情况了解，三根本等，如秃鹫聚集尸体般前来，无论委以何种事业，都能成就，此乃深奥之关键。总之，自己守护誓言至关重要！萨玛雅！嘉 嘉 嘉！
智慧护法。

【English Translation】
Do it! Then write this on the periphery: Dharmapala (Protector of Dharma) Saparivara (with retinue) Akarsha (attracting)
Yaja (याज，Yāja，offering)! Akarsha (attracting) Ya Hring (या ह्रीं，Yā Hrīṃ，Ya Hrīṃ)! Kaya (body) Vaka (speech) Chitta (mind) Hring Hring Zha Zha Phem (ह्रीं ह्रीं जः जः फट्，Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ Jaḥ Phaṭ，Hrīṃ Hrīṃ Jaḥ Jaḥ Phet)! Praveshaya (cause to enter) Ho Ho Tishta Lan (हो हो तिष्ठ लन्，Ho Ho Tiṣṭha Lan，Ho Ho Tiṣṭha Lan)! Samaya Hum (समय हूँ，Samaya Hūṃ，Vow Hūṃ) Samaya Hana Hana Hum Phet (समय हन हन हूँ फट्，Samaya Hana Hana Hūṃ Phaṭ，Vow Hana Hana Hūṃ Phaṭ) Ho (हो，Ho，Ho)!
Before all the Buddhas, may the Dharma protectors who have vowed to protect the Buddha's teachings and care for practitioners like children, remember their powerful past vows, and accompany me, the practitioner so-and-so, like body and shadow! Whatever activities are entrusted, please show signs and omens! Whatever activities are entrusted, whether peaceful, increasing, powerful, or wrathful, please accomplish them! May I not transgress the vows, and may you not transgress the vows! May the Three Jewels and the peaceful and wrathful deities be witnesses! Remember the powerful vows! Vajra Samaya Nara Kansi Hum (वज्र समय नर कंसि हूँ，Vajra Samaya Nara Kaṃsi Hūṃ，Vajra Samaya Nara Kaṃsi Hūṃ)!
Then, at the end of each mantra of whatever Dharma protector, write these as appropriate: Vajra Samaya Chitta Akarshaya Hring Zha Hum Bam Hoh E Hye Hi Hum Zha Phem Samaya Tvam (वज्र समय चित्त आकर्षय ह्रीं जः हूँ बं होः ए ह्ये हि हूँ जः फट् समय स्त्वं，Vajra Samaya Citta Ākarṣaya Hrīṃ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ E Hye Hi Hūṃ Jaḥ Phaṭ Samaya Stvaṃ，Vajra Samaya Citta Akarshaya Hrīṃ Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ E Hye Hi Hūṃ Jaḥ Phaṭ Samaya Stvaṃ)!
Then, at the end of whatever curse mantra there is: Please dry up the consciousness of all enemies who harm me! Flesh, bones, aggregates, Maraya Khahi Khahi, take the life of the enemy Ya Ya!
Then, write the vowels and consonants clearly. Place harmonious flesh, blood, bones, marrow, etc., and protective vow substances. Again, write according to the Dharma protector's own text, and placing this together is the ultimate depth. Or, know each of their life stones, or if not known, write their own life on bamboo slips. Place them together with substances that match them, and then wrap them together. Wrap them with silk of their own color, writing the life mantra on it. Then, wrap the deity's image and mantra when the generation stage, completion stage, and consecration are completed. Samaya! Gya Gya Gya!
Then, explain these common instructions: The image of each main deity, painted with whatever color, and the life mantra written in gold on silk, and the vow substances made into pills, with the life syllable written on them. Placing these three together is the key. Put them in a gabtse (amulet box) etc., the outside is a palace, the inside is whatever deity, clearly generate and dissolve, etc. At all auspicious times, do it again and again. Strive to make offerings and praises, whatever is appropriate, whether material offerings or mental offerings. Always have a firm conviction in whatever deity. Reciting your own mantra and scattering flowers is the key. Whether you carry it yourself or place it on a support, etc., understand the circumstances, the Three Roots, etc., come like vultures gathering on a corpse, whatever activities are entrusted will be accomplished, this is the profound key. In general, it is very important to keep your own vows! Samaya! Gya Gya Gya!
Wisdom Dharma Protector.

--------------------------------------------------------------------------------

ླ་རྡོ་ཁྱད་པར་ནི༔ གཞན་བསྟན་དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡི་བླ་རྡོ་བཤད༔ དང་པོ་སྡེ་དཔོན་བཅོ་བརྒྱད་བླ་རྡོ་ནི༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུར་སྲེ་མོང་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ཏྲིའུ་ཛ༔ སྲེ་མོའི་སྙིང་ནང་གཞུག་ལ་དར་མཐིང་དྲིལ༔ སྔོན་དམར་སྐུད་པས་བཅིངས་ལ་གནས་སུ་བཅང་༔ ཨྠྀི་༔ ལེ་བརྒན་དར་ལ་དེ་ཕོའི་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ཛ་ས་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔ ཟངས་ཕུར་སོར་བཞི་ལྷན་ཅིག་དེ་ཕོ་ཡི༔ སྙིང་ནང་དར་དམར་དྲིལ་བཅུག་སྔོ་དམར་སྐུད༔ ཀྱིས་བཅིངས་བཅང་བ་གཟའ་ཡི་བླ་རྡོ་འོ༔ ཨྠྀི་༔ མཐིང་ནག་དར་ལ་རིན་ཆེན་མཚལ་གྱིས་བྲི༔ དུ་དུ་ཛ༔ ཀྱུང་ཀའི་སྙིང་ནང་ཆུ་ཤིང་ཕུར་བུ་དང་༔ ལྷན་ཅིག་དར་ནག་དྲིལ་བཅུག་སྔོན་དམར་བཅིངས༔ བཅང་བ་འདི་ནི་བདུད་ཀྱི་བླ་རྡོ་འོ༔ ཨྠྀི་༔ དར་དམར་སྟེང་དུ་ར་ཁྲག་གིས་བྲིའོ༔ ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ༔ སྐྱེས་ཕུར་ལྷན་ཅིག་དར་དམར་དྲིལ་ནས་ནི༔ རྟ་སྙིང་ནང་གཞུག་བཙན་གྱི་བླ་རྡོ་འོ༔ ཨྠྀི་༔ དར་དམར་སྟེང་དུ་དེ་ཕོ་དཀར་ཁྲག་གིས༔ བྲིས་ནས་བྱི་ལའི་སྙིང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ ཤེལ་དཀར་བཞག་ནས་ཟ་འོག་དཀར་པོས་དྲིལ༔ བཅང་བ་དེ་ནི་རྒྱལ་པོའི་བླ་རྡོ་ཡིན༔ རཱ་ཙ་ཤ་ཊ་ཏྲི་ཛ༔ ཨྠྀི་༔ དར་དཀར་སྟེང་དུ་གཡག་དཀར་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ཨ་དྷེ་ཝ་ཙཀྲ་ཛ༔ གཡག་དཀར་སྙིང་གཞུག་ཡུལ་ལྷའི་བླ་རྡོ་ཡིན༔ ཨྠྀི་༔ བྱ་མོ་ནག་མོའི་པགས་པར་དེ་ཕོ་ཡི༔ ཁྲག་གིས་བྲིས་ནས་དེ་ཡི་སྙིང་ནང་གཞུག༔ 
40-27-6a
མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ༔ ཏྲག་རཀྴ་ཛ༔ སེང་ལྡེང་ཕུར་དང་ལྷན་ཅིག་དར་ནག་དྲིལ༔ བཅང་བ་མ་མོ་ཀུན་གྱི་བླ་རྡོ་ཡིན༔ ཨྠྀི་༔ སྦྲུལ་གྱི་པགས་པར་ཉ་ཡི་ཁྲག་གིས་བྲི༔ ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ནཱ་ག་ནཱ་གི་ཕུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔ ཉ་མགོའི་ནང་གཞུག་གླ་རྐང་ཕུར་བུ་དང་༔ ལྷན་ཅིག་དར་སྔོན་དྲིལ་བཅང་ཀླུ་ཡི་འོ༔ ཨྠྀི་༔ དར་གྱི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱིས་ཡི་གེ་བྲི༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན༔ ཤེལ་དང་བཙན་རྡོ་ཕ་ཝང་ལོང་བུ་གསུམ༔ གསེར་གཟི་རིན་ཆེན་བཞི་དང་ཆུ་ཡི་རྡོ༔ དང་བཅས་མཐུན་རྫས་ལྷན་ཅིག་ལྕགས་ཕུར་སོགས༔ བཅང་བ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བླ་རྡོ་ཡིན༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ གང་ཞིག་སྔགས་པ་ནང་འགྲས་བྱུང་བ་འམ༔ ལས་མ་གྲུབ་པ་འཁུ་ལྡོག་བྱུང་བ་སོགས༔ འུ་ཐུག་ཤིན་ཏུ་གཉན་པའི་བྱ་ཐབས་བཤད༔ མང་དུ་བྱས་ན་རང་སྲོག་ཆད་པར་ངེས༔ དེས་ན་ཚོད་ཡོད་བུ་ཡིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ ལས་མགོན་ལ་སོགས་གནད་དབབ་ཤི་ས་ནི༔ བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་གཟུགས་དང་བླ་རྡོ་བཞག༔ ཐུན་གཟིར་དེ་ནས་མཛོ་མོ་ཤིང་མེ་སྦར༔ དུག་ཤིང་ཚེར་ཅན་མ་རུངས་པ་ཡང་བཞག༔ མི་ཁྱིའི་བྲུན་བསྲེག་དུད་བདུག་གཟུགས་མགོ་མཇུག༔ བཟློག་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ཐུན་རྫས་སླར་ཡང་བྲབ་ལ་འདི་བཟླས་སོ༔ ཀཱ་ལ་ཧེ་རུ་པ་ཡ་རཾ༔ ཡཾ་ཧཾ་རཾ་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ལ་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ༔ ཨྠྀི་༔ 
40-27-6b
དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ཤི་ས་གནད་དབབ་

【现代汉语翻译】
拉多特别法：讲述降伏其他教派傲慢之总拉多。首先，十八部主的拉多是：在父亡隆布上用斯热蒙的血书写：『智俄匝』(ཏྲིའུ་ཛ༔)，将斯热蒙的心脏放入其中，用蓝色绸缎包裹。用蓝红色线缠绕，放置在住所中。『阿提』(ཨྠྀི་༔)。在雷冈绸缎上用德波的血书写：『匝萨德热ra呼拉匝』(ཛ་ས་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔)。将四指长的铜橛与德波的，心脏一起放入，用红色绸缎包裹，用蓝红色线，缠绕后佩戴，这是星曜的拉多。『阿提』(ཨྠི་༔)。在深蓝色绸缎上用珍贵朱砂书写：『度度匝』(དུ་དུ་ཛ༔)。将炯嘎的心脏与水生木橛一起，用黑色绸缎包裹，用蓝红色缠绕，佩戴此物是魔的拉多。『阿提』(ཨྠི་༔)。在红色绸缎上用羊血书写：『匝匝匝ra匝』(ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ༔)。与雄橛一起用红色绸缎包裹，放入，马心中，这是赞的拉多。『阿提』(ཨྠི་༔)。在红色绸缎上用白色德波的血，书写后与猫的心脏一起，放置白色水晶，用白色扎沃包裹，佩戴此物是国王的拉多。『ra匝夏扎智匝』(རཱ་ཙ་ཤ་ཊ་ཏྲི་ཛ༔)。『阿提』(ཨྠི་༔)。在白色绸缎上用白色牦牛的血书写：『阿德瓦匝ra匝』(ཨ་དྷེ་ཝ་ཙཀྲ་ཛ༔)。放入白色牦牛的心脏，这是地方神的拉多。『阿提』(ཨྠི་༔)。在黑色母鸡的皮上用德波的，血书写后放入它的心脏中。
『玛玛如路如路布佑匝』(མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ༔)，『扎rara匝』(ཏྲག་རཀྴ་ཛ༔)。与森登橛一起用黑色绸缎包裹，佩戴此物是所有玛莫的拉多。『阿提』(ཨྠི་༔)。在蛇皮上用鱼的血书写：『普纳嘎ra匝吽匝』(ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛ༔)，『纳嘎纳给普匝匝赫让匝』(ནཱ་ག་ནཱ་གི་ཕུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔)。放入鱼头中，与鹿角橛一起，用蓝色绸缎包裹佩戴，这是龙的。『阿提』(ཨྠི་༔)。在绸缎上用金子书写文字：『阿亚玛度如匝夏纳』(ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན༔)。水晶和赞石，父亡隆布三者，金子和瑟石，四种珍宝和水石，以及其他和谐之物，与铁橛等，佩戴此物是天龙八部的拉多。萨玛雅。『嘉嘉嘉』(རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔)。如果修行者之间发生冲突，或者，事业没有成就，发生违逆等，讲述极其紧急严厉的行动方法。如果做多了，肯定会丧命。因此，有节制地让儿子修持。对于业护法等，降伏要害死亡之地，在坑中放置替身和拉多。然后用母牦牛的木柴点燃，也放置毒木荆棘。焚烧人狗的粪便，烟熏替身的首尾，反转后自己以本尊生起慢，再次击打朵玛，念诵：『嘎拉黑热巴亚让』(ཀཱ་ལ་ཧེ་རུ་པ་ཡ་རཾ༔)，『扬吽让萨玛雅嘎拉索拉让让』(ཡཾ་ཧཾ་རཾ་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ལ་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ༔)。『阿提』(ཨྠི་༔)。降伏厉鬼男女死亡之地要害。

【English Translation】
The special feature of Lha-rdo: Explaining the general Lha-rdo for subduing the arrogance of other teachings. First, the Lha-rdo of the eighteen chieftains is: On a Phawang Longbu, write with the blood of a Sre-mong: 'Triu Dza' (ཏྲིའུ་ཛ༔). Place the heart of the Sre-mong inside it, and wrap it with blue silk. Bind it with blue-red thread and keep it in your dwelling. 'Athi' (ཨྠི་༔). On a Le-brgan silk, write with the blood of a De-pho: 'Dza Sa Ti Ra Hu La Dza' (ཛ་ས་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔). Together with a four-finger-long copper phurba, the De-pho's, heart is placed inside, wrapped with red silk, and bound with blue-red thread. Wearing this is the Lha-rdo of the planets. 'Athi' (ཨྠི་༔). On dark blue silk, write with precious cinnabar: 'Du Du Dza' (དུ་དུ་ཛ༔). Together with the heart of a Kyung-ka and a wooden phurba from a water tree, wrap it with black silk, bind it with blue-red thread. Wearing this is the Lha-rdo of the demons. 'Athi' (ཨྠི་༔). On red silk, write with goat blood: 'Tsa Tsa Tsa Ra Tsa' (ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ༔). Together with a male phurba, wrap it with red silk, and place it inside, the heart of a horse, this is the Lha-rdo of the Tsen. 'Athi' (ཨྠི་༔). On red silk, with the blood of a white De-pho,
write and together with the heart of a cat, place white crystal, wrap it with white Za-og silk. Wearing this is the Lha-rdo of the king. 'Ra Tsa Sha Ta Tri Dza' (རཱ་ཙ་ཤ་ཊ་ཏྲི་ཛ༔). 'Athi' (ཨྠི་༔). On white silk, write with the blood of a white yak: 'A Dhe Wa Tsa Kra Dza' (ཨ་དྷེ་ཝ་ཙཀྲ་ཛ༔). Place the heart of a white yak inside, this is the Lha-rdo of the local deity. 'Athi' (ཨྠི་༔). On the skin of a black hen, with the blood of a De-pho, write and place it inside its heart. 'Ma Ma Ru Lu Ru Lu Bhyo Dza' (མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་ཛ༔), 'Trag Raksha Dza' (ཏྲག་རཀྴ་ཛ༔). Together with a Seng-ldeng phurba, wrap it with black silk. Wearing this is the Lha-rdo of all Ma-mo. 'Athi' (ཨྠི་༔). On snake skin, write with fish blood: 'Phu Na Ga Ra Tsa Hum Dza' (ཕུ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་ཛ༔), 'Na Ga Na Gi Phu Tsi Tta Hring Dza' (ནཱ་ག་ནཱ་གི་ཕུ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཛ༔). Place it inside a fish head, together with a deer horn phurba, wrap it with blue silk and wear it, this is of the Nagas. 'Athi' (ཨྠི་༔). On silk, write letters with gold: 'A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na' (ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན༔). Crystal and Tsen stone, Phawang Longbu, these three, gold and Zi stone, four jewels and water stone, and other harmonious substances, together with iron phurba etc., wearing this is the Lha-rdo of the eight classes of gods and demons. Samaya. 'Gya Gya Gya' (རྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔). If conflicts arise among practitioners, or, if the activity is not accomplished, reversals occur etc., explaining extremely urgent and severe methods of action. If done too much, one will certainly lose one's life. Therefore, let the son practice with moderation. For Karma Guardians etc., subdue the vital point of the place of death, place the effigy and Lha-rdo in a pit. Then light a fire with female yak wood, also place poisonous thorny trees. Burn human and dog feces, fumigate the head and tail of the effigy, reverse it and with the pride of one's own Yidam, strike the Torma again and recite this: 'Ka La He Ru Pa Ya Ram' (ཀཱ་ལ་ཧེ་རུ་པ་ཡ་རཾ༔), 'Yam Hum Ram Samaya Ka La Srog La Ram Ram' (ཡཾ་ཧཾ་རཾ་ས་མ་ཡ་ཀཱ་ལ་སྲོག་ལ་རཾ་རཾ༔). 'Athi' (ཨྠི་༔). Subdue the vital point of the place of death of male and female Dam-sri.

--------------------------------------------------------------------------------

ནི༔ དར་དམར་སྟེང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་འདི་བྲི༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས༔ ཁ་རག་སྨ་ཤ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད༔ འཁུན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ བྷ་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད༔ ཏྲིའུ་གཏུབ་གཏུབ་རྦད༔ ཙིཏྟ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྦད༔ ཙིཏྟ་རཀྴ་གཏུབ་གཏུབ༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནཾ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ སྲེ་མོའི་ཐོད་བཅུག་སྔོན་དམར་སྐུད་པས་བཅིང་༔ སྔགས་བཟླས་ཐུན་བྲབ་མལ་འོག་ཏུ་མནན་པས༔ རྒྱལ་བསེན་དམ་སྲི་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི་༔ མ་མོ་གནད་དབབ་ཤི་ས་བསྟན་པ་ནི༔ ཁྱིམ་བྱ་ནག་པོའི་པགས་པར་གྲི་ཁྲག་བྲིས༔ མ་མ་རུ་ལུ་ཏྲག་པ་ཙ་དམ་ལ་འདུས༔ སྙིང་ལ་འདུས༔ སྲོག་ལ་འདུས༔ ས་མ་ཡ་རཀྨོ་དམ་ལ་འདུས་ཛ༔ ཡུ་ཀཱ་ལི་སིང་ཛ༔ མ་མ་ཙིཏྟ་ཁ་རག་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དམ་ཛ༔ མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནཾ༔ ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ མཛོ་རྭ་ནང་བཅུག་སྐུད་པ་སྔོན་དམར་བསྡམ༔ སྔགས་སྟོང་བཟླས་ལ་ཐུན་བྲབ་མལ་འོག་མནན༔ མ་མོ་མ་ལུས་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི་༔ གཟའ་ཡི་གནད་དབབ་ཤི་ས་བསྟན་པར་བྱ༔ མེ་ལོང་ཆུ་བཏབ་མེར་བསྲོས་ཟིལ་པ་དང་༔ དེ་ཕོའི་ཁྲག་གིས་ཤོག་བུར་འདི་བྲི་འོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བི་ཤ་མུ་ཁེ་དུ་རུ་མ་ཤི་ཀ་ཛ༔ པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ༔ ཧྲི་ཤོ་ས་
40-27-7a
མ་ཡེ་འུར་འུར་སོད་སོད་ཡཾ་ཡཾ་གརྦྷ་ནཱ་ག་པ་ལ་རཱ་ཧུ་ལ་ས་མ་ཡ་ཏྲིག་རྦུད་ཁུག་ཛ༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་སོད༔ དེ་ཕོའི་ཐོད་བཅུག་སྔོན་དམར་སྲད་བུས་བཅིང་༔ སྔགས་སྟོང་བཟླས་ལ་ཐུན་བྲབ་མལ་འོག་མནན༔ དེ་ཡིས་གཟའ་ཉིད་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི་༔ བདུད་ཀྱི་གནད་དབབ་ཤི་ས་བསྟན་པར་བྱ༔ ཀྱུང་ཀའི་ཁྲག་གིས་གཡག་གི་སྙིང་ཤུན་བྲིས༔ ཨ་ཡང་འདྲེ་ཡེང་སད་དྷ་ལེ་ཤི་ཛ༔ དུ་དུ་རུ་ཏྲ་རྦད༔ རུ་ཏྲ་དམ་ལ་འདུས་ཙ་པ་ལ་ཀཱ་ལ་ཛ༔ དུན་དུན་རྦད༔ དཾ་དཾ་ཡཾ་ཡཾ་དུཾ་བུ་ཡང་ས་མ་ཡ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཀྱུང་ཀའི་ཐོད་བཅུག་ཐུན་བྲབ་ཐེམ་འོག་མནན༔ དེ་ཡིས་རུ་ཏྲ་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི་༔ ཟ་འདྲེ་བསེ་རག་ཤི་ས་བསྟན་པ་ནི༔ རིན་ཆེན་མཚལ་གྱིས་ནག་པོའི་དར་ལ་བྲི༔ སུ་ཐུན་ཁ་ཐུན་པྲ་མ་ཐུན༔ གཾ་པ་ཛ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་ཡཾ་དུ་ལ་སོད་ཁ་ཆོད་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་རྦད་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ རྩངས་པའི་གསོབ་བམ་རི་བོང་ཐོད་པ་རུ༔ སྡིག་པའི་རོ་དང་ལྷན་བཅུག་བོང་བུ་ཁྱིའི༔ མཇུག་མའི་སྤུའི་སྐུད་བཅིངས་ལ་སྔགས་སྟོང་བཟླས༔ ཐུན་བྲབ་ཐེམ་འོག་ལ་མནན་ཤི་དང་མཚུངས༔ ཨྠྀི་༔ བཙན་གྱི་ཤི་ས་བསྟན་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ བསེ་ཁྲབ་བྱང་བུར་མཚལ་གྱིས་བྲི་བར་བྱ༔ ཏྲི་མཐར་རཾ་བཅུས་བསྐོར་མཐར་སྔགས་འདི་འོ༔ ཙ་ཤོ་སཾ་
40-27-7b
པ་ར་དུ་ཏྲི་ཡ་ཛ་རནྟེ་དུན་མ་ཏྲི་པྲ་མ་ནི་ཛ༔ ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ་ནཾ་ཏྲི་པྲ་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་

【现代汉语翻译】
呢！（将红色布料上用毒血写下：）嗡 班杂 RA叉 RA匝 责达 宗！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa rācai citta zuṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，罗刹，罗阇，心，抓住！）卡RA格 斯玛夏 RA匝 责达 尔贝！（藏文：ཁ་རག་སྨ་ཤ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khara-ga sma-sha rācai citta rbada，汉语字面意思：卡拉格，斯玛夏，罗阇，心，摧毁！）阿坤 顿布 尔西格 西格！巴那 RA叉 RA匝 责达 琼！（藏文：བྷ་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhana rakṣa rācai citta phyuṃ，汉语字面意思：巴那，罗刹，罗阇，心，驱逐！）多格 那 RA叉 RA匝 责达 尔贝！（藏文：ལྡོག་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ldog na rakṣa rācai citta rbada，汉语字面意思：返回，那，罗刹，罗阇，心，摧毁！）哲屋 杜布 杜布 尔贝！（藏文：ཏྲིའུ་གཏུབ་གཏུབ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tri'u gtub gtub rbada，汉语字面意思：哲屋，砍，砍，摧毁！）责达 呼鲁 呼鲁 尔贝！（藏文：ཙིཏྟ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：citta hulu hulu rbada，汉语字面意思：心，呼鲁，呼鲁，摧毁！）责达 RA叉 杜布 杜布！（藏文：ཙིཏྟ་རཀྴ་གཏུབ་གཏུབ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：citta rakṣa gtub gtub，汉语字面意思：心，罗刹，砍，砍！）哲屋 哲屋 萨瓦 杜斯当 哲格 南 呼尔 突木 匝 玛 惹 亚 尔贝！（藏文：ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནཾ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tri'u tri'u sarva duṣṭāṃ trig naṃ hur thums ja mārāya rbada，汉语字面意思：哲屋，哲屋，一切，恶者，哲格，南，呼尔，突木，匝，玛，惹，亚，摧毁！）将女人的头盖骨放入，用红蓝色线缠绕，念诵咒语，吹气，压在床下，（如此）国王、恶灵、厉鬼的死亡就没有区别。
唉提！（这是关于降伏邪魔，指示死亡之地的：）在黑家禽的皮上用刀血写下：玛玛 汝鲁 扎巴 匝 达姆 拉 杜！（藏文：མ་མ་རུ་ལུ་ཏྲག་པ་ཙ་དམ་ལ་འདུས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama rulu trag pa ca dam la 'dus，汉语字面意思：玛玛，汝鲁，扎巴，匝，誓言，融入！）心 拉 杜！（藏文：སྙིང་ལ་འདུས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：snying la 'dus，汉语字面意思：心，融入！）索 拉 杜！（藏文：སྲོག་ལ་འདུས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：srog la 'dus，汉语字面意思：命，融入！）萨玛亚 RA格摩 达姆 拉 杜 匝！（藏文：ས་མ་ཡ་རཀྨོ་དམ་ལ་འདུས་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya rakmo dam la 'dus ja，汉语字面意思：萨玛亚，RA格摩，誓言，融入，匝！）玉 嘎 勒 斯 宗 匝！（藏文：ཡུ་ཀཱ་ལི་སིང་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yu kāli siṃ ja，汉语字面意思：玉，嘎勒，斯，宗，匝！）玛玛 责达 卡RA格 玛亚 萨玛亚 达姆 匝！（藏文：མ་མ་ཙིཏྟ་ཁ་རག་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དམ་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama citta khara-ga maya samaya dam ja，汉语字面意思：玛玛，心，卡拉格，玛亚，萨玛亚，誓言，匝！）玛玛 汝鲁 汝鲁 萨瓦 杜斯当 哲格 南！（藏文：མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mama rulu rulu sarva duṣṭaṃ trig naṃ，汉语字面意思：玛玛，汝鲁，汝鲁，一切，恶者，哲格，南！）呼尔 突木 玛 惹 亚 尔贝！（藏文：ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hur thums mārāya rbada，汉语字面意思：呼尔，突木，玛，惹，亚，摧毁！）将牦牛角放入，用红蓝色线捆绑，念诵千遍咒语，吹气，压在床下，（如此）所有邪魔的死亡就没有区别。
唉提！（这是关于降伏星曜，指示死亡之地的：）将镜子浸入水中，用火烤，（收集）露水，并用男人的血在纸上写下：嗡 阿 吽！毕夏 姆 开 杜汝 玛 希 嘎 匝！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བི་ཤ་མུ་ཁེ་དུ་རུ་མ་ཤི་ཀ་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ biśa mukhe duru ma śi ka ja，汉语字面意思：嗡，阿，吽，毕夏，姆，开，杜汝，玛，希，嘎，匝！）巴德 RA 惹 呼 拉 匝！（藏文：པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pati rāhula ja，汉语字面意思：巴德，RA，惹，呼，拉，匝！）舍 秀 萨 玛 耶 欧尔 欧尔 索 索 扬 扬 嘎尔巴 纳嘎 巴拉 RA 呼 拉 萨玛亚 哲格 尔布 库 匝！（藏文：ཧྲི་ཤོ་ས་མ་ཡེ་འུར་འུར་སོད་སོད་ཡཾ་ཡཾ་གརྦྷ་ནཱ་ག་པ་ལ་རཱ་ཧུ་ལ་ས་མ་ཡ་ཏྲིག་རྦུད་ཁུག་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hri śo sa ma ye 'ur 'ur sod sod yaṃ yaṃ garbha nāga pala rāhula samaya trig rbud khug ja，汉语字面意思：舍，秀，萨，玛，耶，欧尔，欧尔，索，索，扬，扬，子宫，龙，巴拉，RA，呼，拉，萨玛亚，哲格，尔布，库，匝！）萨瓦 杜斯当 哲格 南 呼尔 突木 索！（藏文：སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་སོད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sarva duṣṭaṃ trig nan hur thums sod，汉语字面意思：一切，恶者，哲格，南，呼尔，突木，索！）将男人的头盖骨放入，用红蓝色线缠绕，念诵千遍咒语，吹气，压在床下，（如此）星曜的死亡就没有区别。
唉提！（这是关于降伏魔，指示死亡之地的：）用乌鸦的血在牦牛的心皮上写下：阿 扬 哲 扬 萨 达 勒 希 匝！（藏文：ཨ་ཡང་འདྲེ་ཡེང་སད་དྷ་ལེ་ཤི་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：a yaṃ 'dre yeṃ sad dha le śi ja，汉语字面意思：阿，扬，鬼，扬，萨，达，勒，希，匝！）杜 杜 汝 扎 尔贝！（藏文：དུ་དུ་རུ་ཏྲ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dudu rutra rbada，汉语字面意思：杜，杜，汝，扎，摧毁！）汝 扎 达姆 拉 杜 匝 巴拉 嘎 拉 匝！（藏文：རུ་ཏྲ་དམ་ལ་འདུས་ཙ་པ་ལ་ཀཱ་ལ་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rutra dam la 'dus ca pala kāla ja，汉语字面意思：汝，扎，誓言，融入，匝，巴拉，嘎，拉，匝！）顿 顿 尔贝！（藏文：དུན་དུན་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：dun dun rbada，汉语字面意思：顿，顿，摧毁！）当 当 扬 扬 顿 布 扬 萨玛亚 杜斯当 哲格 南 呼尔 突木 玛 惹 亚 尔贝！（藏文：དཾ་དཾ་ཡཾ་ཡཾ་དུཾ་བུ་ཡང་ས་མ་ཡ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：daṃ daṃ yaṃ yaṃ duṃ bu yaṃ samaya duṣṭaṃ trig nan hur thums mārāya rbada，汉语字面意思：当，当，扬，扬，顿，布，扬，萨玛亚，恶者，哲格，南，呼尔，突木，玛，惹，亚，摧毁！）将乌鸦的头盖骨放入，吹气，压在门槛下，（如此）汝扎的死亡就没有区别。
唉提！（这是关于降伏食肉鬼，指示死亡之地的：）用珍贵的朱砂在黑色布料上写下：苏 顿 卡 顿 扎 玛 顿！（藏文：སུ་ཐུན་ཁ་ཐུན་པྲ་མ་ཐུན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：su thun kha thun pra ma thun，汉语字面意思：苏，顿，卡，顿，扎，玛，顿！）冈 巴 匝 哲 扬 哲 扬 杜 拉 索 卡 措 卡 汤 卡 汤 尔贝 杜斯当 哲格 南 呼尔 突木 匝 玛 惹 亚 尔贝！（藏文：གཾ་པ་ཛ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་ཡཾ་དུ་ལ་སོད་ཁ་ཆོད་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་རྦད་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gaṃ pa ja tri yaṃ tri yaṃ du la sod kha cod kha thaṃ kha thaṃ rbad duṣṭaṃ trig nan hur thums ja mārāya rbada，汉语字面意思：冈，巴，匝，哲，扬，哲，扬，杜，拉，索，卡，措，卡，汤，卡，汤，摧毁，恶者，哲格，南，呼尔，突木，匝，玛，惹，亚，摧毁！）将柏树的树洞或野兔的头盖骨，与罪恶的尸体一同放入，用驴或狗的尾巴毛线捆绑，念诵千遍咒语，吹气，压在门槛下，（如此）就与死亡相同。
唉提！（这是关于指示战神死亡之地的：）在犀牛皮甲的木板上用朱砂写下，在哲的末尾写上RA姆，围绕四周，最后念诵这个咒语：匝 秀 桑 巴 RA 杜 哲 亚 匝 然 德 顿 玛 哲 扎 玛 尼 匝！（藏文：ཙ་ཤོ་སཾ་པ་ར་དུ་ཏྲི་ཡ་ཛ་རནྟེ་དུན་མ་ཏྲི་པྲ་མ་ནི་ཛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ca śo saṃ pa ra du tri ya ja rante dun ma tri pra ma ni ja，汉语字面意思：匝，秀，桑，巴，RA，杜，哲，亚，匝，然，德，顿，玛，哲，扎，玛，尼，匝！）匝 匝 匝 惹 匝 南 哲 扎 玛 亚 萨玛亚（藏文：ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ་ནཾ་ཏྲི་པྲ་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ca ca ca ra ca naṃ tri pra ma ya samaya，汉语字面意思：匝，匝，匝，惹，匝，南，哲，扎，玛，亚，萨玛亚）

【English Translation】
Ne! (On a red cloth, write with poisonous blood: ) OM VAJRA RAKSHA RAZA ZITA ZUNG! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཟུངས།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra rakṣa rācai citta zuṃ, Literal meaning: Om, Vajra, Raksha, Raja, Mind, Seize!) KHARAG SMA SHA RAZA ZITA ERBE! (Tibetan: ཁ་རག་སྨ་ཤ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: khara-ga sma-sha rācai citta rbada, Literal meaning: Kharag, Sma-sha, Raja, Mind, Destroy!) AKHUN DUNBU SHIG SHIG! BANA RAKSHA RAZA ZITA QIONG! (Tibetan: བྷ་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: bhana rakṣa rācai citta phyuṃ, Literal meaning: Bana, Raksha, Raja, Mind, Expel!) DOG NA RAKSHA RAZA ZITA ERBE! (Tibetan: ལྡོག་ན་རཀྴ་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ldog na rakṣa rācai citta rbada, Literal meaning: Return, Na, Raksha, Raja, Mind, Destroy!) ZHEWU DUB DUB ERBE! (Tibetan: ཏྲིའུ་གཏུབ་གཏུབ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tri'u gtub gtub rbada, Literal meaning: Zhewu, Cut, Cut, Destroy!) ZITA HULU HULU ERBE! (Tibetan: ཙིཏྟ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: citta hulu hulu rbada, Literal meaning: Mind, Hulu, Hulu, Destroy!) ZITA RAKSHA DUB DUB! (Tibetan: ཙིཏྟ་རཀྴ་གཏུབ་གཏུབ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: citta rakṣa gtub gtub, Literal meaning: Mind, Raksha, Cut, Cut!) ZHEWU ZHEWU SARVA DUSHDAM ZHEG NAM HUR TUM ZHA MA RE YA ERBE! (Tibetan: ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་སརྦ་དུཥྚཱཾ་ཏྲིག་ནཾ་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tri'u tri'u sarva duṣṭāṃ trig naṃ hur thums ja mārāya rbada, Literal meaning: Zhewu, Zhewu, All, Evil, Zheg, Nam, Hur, Tum, Zha, Ma, Re, Ya, Destroy!) Put the woman's skull in, wrap it with red and blue thread, recite the mantra, blow air, and press it under the bed. (Thus) there is no difference between the death of the king, the evil spirit, and the vengeful ghost.
Ahti! (This is about subduing demons and indicating the land of death:) Write with knife blood on the skin of a black fowl: Mama Rulu Zhaba Zha Dam La Du! (Tibetan: མ་མ་རུ་ལུ་ཏྲག་པ་ཙ་དམ་ལ་འདུས།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: mama rulu trag pa ca dam la 'dus, Literal meaning: Mama, Rulu, Zhaba, Zha, Vow, Merge!) Xin La Du! (Tibetan: སྙིང་ལ་འདུས།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: snying la 'dus, Literal meaning: Heart, Merge!) Suo La Du! (Tibetan: སྲོག་ལ་འདུས།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: srog la 'dus, Literal meaning: Life, Merge!) Samaya Ragmo Dam La Du Zha! (Tibetan: ས་མ་ཡ་རཀྨོ་དམ་ལ་འདུས་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: samaya rakmo dam la 'dus ja, Literal meaning: Samaya, Ragmo, Vow, Merge, Zha!) Yu Ga Le Si Zong Zha! (Tibetan: ཡུ་ཀཱ་ལི་སིང་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: yu kāli siṃ ja, Literal meaning: Yu, Ga Le, Si, Zong, Zha!) Mama Zita Kharag Maya Samaya Dam Zha! (Tibetan: མ་མ་ཙིཏྟ་ཁ་རག་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་དམ་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: mama citta khara-ga maya samaya dam ja, Literal meaning: Mama, Mind, Kharag, Maya, Samaya, Vow, Zha!) Mama Rulu Rulu Sarva Dushdam Zheg Nam! (Tibetan: མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནཾ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: mama rulu rulu sarva duṣṭaṃ trig naṃ, Literal meaning: Mama, Rulu, Rulu, All, Evil, Zheg, Nam!) Hur Tum Ma Re Ya Erbe! (Tibetan: ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hur thums mārāya rbada, Literal meaning: Hur, Tum, Ma, Re, Ya, Destroy!) Put the yak horn in, tie it with red and blue thread, recite the mantra a thousand times, blow air, and press it under the bed. (Thus) there is no difference in the death of all demons.
Ahti! (This is about subduing the planets and indicating the land of death:) Immerse the mirror in water, bake it with fire, (collect) the dew, and write on the paper with the blood of a man: Om Ah Hum! Bisha Mu Kai Duru Ma Xi Ga Zha! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ བི་ཤ་མུ་ཁེ་དུ་རུ་མ་ཤི་ཀ་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ biśa mukhe duru ma śi ka ja, Literal meaning: Om, Ah, Hum, Bisha, Mu, Kai, Duru, Ma, Xi, Ga, Zha!) Bade Ra Hu La Zha! (Tibetan: པ་ཏི་རཱ་ཧུ་ལ་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: pati rāhula ja, Literal meaning: Bade, Ra, Hu, La, Zha!) She Xiu Sa Ma Ye Our Our Suo Suo Yang Yang Garba Naga Bala Ra Hu La Samaya Zheg Erbu Ku Zha! (Tibetan: ཧྲི་ཤོ་ས་མ་ཡེ་འུར་འུར་སོད་སོད་ཡཾ་ཡཾ་གརྦྷ་ནཱ་ག་པ་ལ་རཱ་ཧུ་ལ་ས་མ་ཡ་ཏྲིག་རྦུད་ཁུག་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hri śo sa ma ye 'ur 'ur sod sod yaṃ yaṃ garbha nāga pala rāhula samaya trig rbud khug ja, Literal meaning: She, Xiu, Sa, Ma, Ye, Our, Our, Suo, Suo, Yang, Yang, Womb, Dragon, Bala, Ra, Hu, La, Samaya, Zheg, Erbu, Ku, Zha!) Sarva Dushdam Zheg Nan Hur Tum Suo! (Tibetan: སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་སོད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: sarva duṣṭaṃ trig nan hur thums sod, Literal meaning: All, Evil, Zheg, Nan, Hur, Tum, Suo!) Put the man's skull in, wrap it with red and blue thread, recite the mantra a thousand times, blow air, and press it under the bed. (Thus) there is no difference in the death of the planets.
Ahti! (This is about subduing the demon and indicating the land of death:) Write with crow's blood on the yak's heart skin: A Yang Zhe Yang Sa Da Le Xi Zha! (Tibetan: ཨ་ཡང་འདྲེ་ཡེང་སད་དྷ་ལེ་ཤི་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: a yaṃ 'dre yeṃ sad dha le śi ja, Literal meaning: A, Yang, Ghost, Yang, Sa, Da, Le, Xi, Zha!) Du Du Ru Zha Erbe! (Tibetan: དུ་དུ་རུ་ཏྲ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: dudu rutra rbada, Literal meaning: Du, Du, Ru, Zha, Destroy!) Ru Zha Dam La Du Zha Bala Ga La Zha! (Tibetan: རུ་ཏྲ་དམ་ལ་འདུས་ཙ་པ་ལ་ཀཱ་ལ་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: rutra dam la 'dus ca pala kāla ja, Literal meaning: Ru, Zha, Vow, Merge, Zha, Bala, Ga, La, Zha!) Dun Dun Erbe! (Tibetan: དུན་དུན་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: dun dun rbada, Literal meaning: Dun, Dun, Destroy!) Dang Dang Yang Yang Dun Bu Yang Samaya Dushdam Zheg Nan Hur Tum Ma Re Ya Erbe! (Tibetan: དཾ་དཾ་ཡཾ་ཡཾ་དུཾ་བུ་ཡང་ས་མ་ཡ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: daṃ daṃ yaṃ yaṃ duṃ bu yaṃ samaya duṣṭaṃ trig nan hur thums mārāya rbada, Literal meaning: Dang, Dang, Yang, Yang, Dun, Bu, Yang, Samaya, Evil, Zheg, Nan, Hur, Tum, Ma, Re, Ya, Destroy!) Put the crow's skull in, blow air, and press it under the threshold. (Thus) there is no difference in the death of Ruza.
Ahti! (This is about subduing the flesh-eating ghost and indicating the land of death:) Write with precious cinnabar on black cloth: Su Tun Ka Tun Zha Ma Tun! (Tibetan: སུ་ཐུན་ཁ་ཐུན་པྲ་མ་ཐུན།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: su thun kha thun pra ma thun, Literal meaning: Su, Tun, Ka, Tun, Zha, Ma, Tun!) Gang Ba Zha Zhe Yang Zhe Yang Du La Suo Ka Cuo Ka Tang Ka Tang Erbe Dushdam Zheg Nan Hur Tum Zha Ma Re Ya Erbe! (Tibetan: གཾ་པ་ཛ་ཏྲི་ཡཾ་ཏྲི་ཡཾ་དུ་ལ་སོད་ཁ་ཆོད་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་རྦད་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: gaṃ pa ja tri yaṃ tri yaṃ du la sod kha cod kha thaṃ kha thaṃ rbad duṣṭaṃ trig nan hur thums ja mārāya rbada, Literal meaning: Gang, Ba, Zha, Zhe, Yang, Zhe, Yang, Du, La, Suo, Ka, Cuo, Ka, Tang, Ka, Tang, Destroy, Evil, Zheg, Nan, Hur, Tum, Zha, Ma, Re, Ya, Destroy!) Put the cypress tree hole or the hare's skull together with the sinful corpse, tie it with donkey or dog tail hair thread, recite the mantra a thousand times, blow air, and press it under the threshold. (Thus) it is the same as death.
Ahti! (This is about indicating the land of death for the Tsen:) Write with cinnabar on the rhino hide armor board, write RAM at the end of Zhe, surround it, and finally recite this mantra: Zha Xiu Sang Ba Ra Du Zhe Ya Zha Ran De Dun Ma Zhe Zha Ma Ni Zha! (Tibetan: ཙ་ཤོ་སཾ་པ་ར་དུ་ཏྲི་ཡ་ཛ་རནྟེ་དུན་མ་ཏྲི་པྲ་མ་ནི་ཛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ca śo saṃ pa ra du tri ya ja rante dun ma tri pra ma ni ja, Literal meaning: Zha, Xiu, Sang, Ba, Ra, Du, Zhe, Ya, Zha, Ran, De, Dun, Ma, Zhe, Zha, Ma, Ni, Zha!) Zha Zha Zha Re Zha Nan Zhe Zha Ma Ya Samaya (Tibetan: ཙ་ཙ་ཙ་ར་ཙ་ནཾ་ཏྲི་པྲ་མ་ཡ་ས་མ་ཡ་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: ca ca ca ra ca naṃ tri pra ma ya samaya, Literal meaning: Zha, Zha, Zha, Re, Zha, Nan, Zhe, Zha, Ma, Ya, Samaya)

--------------------------------------------------------------------------------

དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད་ཤི་ཏྲི་རྦད༔ རུ་ཏྲི་རྦུད་རྦུད་ཛ་ཡ་དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུཾ་རྦད༔ རྟ་དམར་ཐོད་བཅུག་སྔོན་དམར་སྐུད་པས་བཅིང་༔ མི་ར་ཁྱི་རྟའི་ཚིལ་དུད་བདུག་སྔགས་སྟོང་༔ བཟླས་ལ་ཐུན་བྲབ་བཙན་གནས་རི་ཟུར་སྦ༔ ཨྠྀི་༔ ཀླུ་ཡི་ཤི་ས་ཤོག་བུར་ཉ་ཁྲག་གིས༔ ནཱ་ག་ཧུ་ཡ་ཀར་ཀོ་ཛ༔ ནཱ་ག་དུཾ་ཧུ་ཡ་ཀརྐོ་ཛ༔ ཕུ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རྦད༔ སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཁམ་སར་སྦལ་གཟུགས་གཉིས་སྦྱོར་བར་དུ་བཅུག༔ སྔོན་དམར་སྐུད་བཅིང་སྔགས་སྟོང་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ ཆུ་མིག་ཏུ་མནན་ཤི་དང་ཁྱད་པར་མེད༔ ཨྠྀི་༔ ཐུལ་རྟགས་ངུ་དང་ཕྱག་འཚལ་བྱུང་རྨིས་ན༔ ཁྲུས་བྱ་བཅིང་ཁྲོལ་བདེ་བའི་དམིགས་པ་ནི༔ རྟེན་ལ་བྱ་ཞིང་བསྐང་བཤགས་འོས་པ་བྱ༔ ནང་རྒྱས་དང་ནི་ཤིན་ཏུ་འཁུ་ན་གནད༔ དབབ་ལ་གཞན་དུ་མི་བྱ་གཉན་པས་སོ༔ དེ་ལྟར་སྤྱི་ཆིངས་ཟབ་གཉན་མན་ངག་ནི༔ ཞར་བྱུང་ཡོངས་རྫོགས་འདི་ནི་གུ་རུ་ཡི༔ གསུང་ལ་ཟིན་བྲིས་མཚོ་རྒྱལ་བདག་གིས་བྱས༔ གཏེར་ཁ་འགའ་ལ་སྦས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ཟབ༔ ཐེམས་སུ་མ་བསྟན་གུད་སྦས་གསང་བ་གནད༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ བདག་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་གདན་དྲངས་སོ།། །།



【现代汉语翻译】
དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད་ཤི་ཏྲི་རྦད༔（dam thing li myog rbad shi tri rbad） རུ་ཏྲི་རྦུད་རྦུད་ཛ་ཡ་དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད༔（ru tri rbud rbud dza ya dam thing li myog rbad） སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུཾ་རྦད༔（sar ba dush tam trig nan hur thum rbad）
大黑天厉咒，鲁扎厉咒， सर्वदुष्टं त्रिक् नन् हुर् थुं र्बद् (sarva duṣṭaṃ trik nan hur thuṃ rbad，摧毁一切邪恶！)
以红色的马头，装满头颅，用蓝红色的线捆绑。
焚烧人、狗、马的脂肪，念诵十万咒语。
念诵后进行加持，在偏僻的山脚下进行。
ཨྠྀི་༔（a thri）
将龙的尸体写在纸上，用鱼血书写。
नाग हुय कर्कोज (nāga huya karkoja，龙，呼雅，卡尔科扎)
नाग दुं हुय कर्कोज (nāga duṃ huya karkoja，龙，度姆，呼雅，卡尔科扎)
ཕུ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རྦད༔（phu nā ga tsi tta rbad） སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔（sar ba dush tam trig nan mā ra ya rbad）
पु नाग चित्त र्बद् सर्वदुष्टं त्रिक् नन् मारय र्बद् (pu nāga citta rbad sarvaduṣṭaṃ trik nan māraya rbad，摧毁龙的心！摧毁一切邪恶！)
将雌雄蛤蟆面对面放置，用蓝红色的线捆绑。
念诵十万咒语进行加持，将其按入泉水中，这与死亡没有区别。
ཨྠྀི་༔（a thri）
如果梦见不祥之兆，如哭泣或礼拜。
应进行沐浴、解脱，并观想安乐。
应对本尊进行祈祷，进行忏悔。
内在的增长和极度的愤怒是关键。
降伏时不要做其他事情，因为这是非常重要的。
因此，这些共同的誓言和深刻的口诀是：
这些所有的补充都是莲花生大师的。
我，措嘉（tsokye），记录了上师的教言。
虽然我将它隐藏在一些宝藏中，但这个教言非常深刻。
不要在门槛上展示，秘密隐藏，这是秘密的关键。
ས་མ་ཡཱ༔（sa ma yā） རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔（gya gya gya gya gya gya gya）
三昧耶！
我，游戏金刚（rol pa'i rdo rje），迎请了（这些教言）。

【English Translation】
དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད་ཤི་ཏྲི་རྦད༔ (dam thing li myog rbad shi tri rbad) རུ་ཏྲི་རྦུད་རྦུད་ཛ་ཡ་དམ་ཐིང་ལི་མྱོག་རྦད༔ (ru tri rbud rbud dza ya dam thing li myog rbad) སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་ཧུར་ཐུཾ་རྦད༔ (sar ba dush tam trig nan hur thum rbad)
Great Black One fierce mantra, Rudra fierce mantra, सर्वदुष्टं त्रिक् नन् हुर् थुं र्बद् (sarva duṣṭaṃ trik nan hur thuṃ rbad, Destroy all evil!)
With a red horse's head, fill it with skulls, bind it with blue-red thread.
Burn the fat of humans, dogs, and horses, recite a hundred thousand mantras.
After recitation, perform empowerment, do it at a secluded mountain foot.
ཨྠྀི་༔ (a thri)
Write the corpse of a Naga on paper, write with fish blood.
नाग हुय कर्कोज (nāga huya karkoja, Naga, Huya, Karkoja)
नाग दुं हुय कर्कोज (nāga duṃ huya karkoja, Naga, Dum, Huya, Karkoja)
ཕུ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རྦད༔ (phu nā ga tsi tta rbad) སརྦ་དུཥྚཾ་ཏྲིག་ནན་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ (sar ba dush tam trig nan mā ra ya rbad)
पु नाग चित्त र्बद् सर्वदुष्टं त्रिक् नन् मारय र्बद् (pu nāga citta rbad sarvaduṣṭaṃ trik nan māraya rbad, Destroy the Naga's heart! Destroy all evil!)
Place the male and female toads face to face, bind them with blue-red thread.
Empower it by reciting a hundred thousand mantras, press it into a spring, there is no difference from death.
ཨྠྀི་༔ (a thri)
If you dream of inauspicious signs, such as crying or prostrations.
One should bathe, liberate, and visualize happiness.
One should pray to the deity and perform confession.
Inner growth and extreme anger are key.
Do not do anything else during subjugation, because this is very important.
Therefore, these common vows and profound instructions are:
All these supplements are from Guru Rinpoche.
I, Tsokye, recorded the master's teachings.
Although I hid it in some treasures, this teaching is very profound.
Do not show it on the threshold, hide it secretly, this is the key to secrecy.
ས་མ་ཡཱ༔ (sa ma yā) རྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱཿརྒྱ༔ (gya gya gya gya gya gya gya)
Samaya!
I, Playful Vajra (rol pa'i rdo rje), invited (these teachings).

--------------------------------------------------------------------------------

